Русские имена по-китайски

Вернуться к списку примеров >>


Для записи иностранных имен, а также иностранных географических названий и слов-заимствований в Китае используется специальный «китайский алфавит», т.е. набор иероглифов, которыми можно более-менее похоже записать по слогам произношение любого иностранного слова. Конечно же, это не полноценный алфавит в европейском понимании, поскольку одни и те же слоги иностранного слова могут отображаться разными иероглифами с примерно одинаковым звучанием, однозначного соглашения по этому поводу в китайском языке нет. Но, тем не менее, количество значков, которые используются для этих целей, ограничено, и после определенной тренировки вы уже сами сможете «придумать», как записать то или иное иноземное слово китайскими иероглифами.

Как пользоваться этим тренажером?

Загрузите страничку тренажера и получите первую карточку. Если вы твердо знаете, как произносится это имя, нажмите на кнопку "Выучено!" и в дальнейшем переборе этой карточки уже не будет. Если вы не уверены в своем знании, кнопки "PĪNYĪN" (транскрипция произношения) и "Перевод" дадут вам правильный ответ. Запомните его и нажмите на кнопку "Продолжить", после чего на экран будет загружена следующая случайно выбранная карточка (всего в тренажере 100 карточек). Вместо кнопки "Продолжить" можно использовать любую буквенную клавишу на вашей клавиатуре.

Повторяйте эти действия, пока все предложенные здесь имена не станут для вас привычными. Перерыв в работе тренажера можно сделать в любой момент, при этом, если закрыть страницу и потом загрузить ее заново, в переборе опять будут загружены все 100 карточек.