Урок 8 Факультатив


Мозаика слов

Основной темой восьмого урока стала лексика "про еду". Не удивительно, что и факультативные слова этого урока частично также будут связаны с едой.

Давайте начнем со слов 生吃 и 生水. Первый иероглиф в них нам знаком по слову 学生 (можно перевести как "рожденный учиться"). Иероглиф имеет значения "рождение чего-то, давать жизнь, выращивать", но также его можно перевести как "сырой, необработанный". В сочетании со словами "есть, кушать" и "вода" получаем логичные значения - 生吃 "есть в сыром виде" и 生水 "некипяченая вода".

Сочетая воду с иероглифом из слова "банан" (香蕉 "запах, аромат" + "растение"), можно получить новое слово 香水 "духи, одеколон". Слово 面包 будет означать "хлеб" (包子 - "пирожки", где иероглиф имеет основное значение "сворачивать"). Слово "ресторан" (специальное заведение "для еды" 饭馆) можно конкретизировать, если речь идет о месте, где можно выпить кофе - 咖啡馆 "кафе, кофейня".

Глагол (вспомним "говорить по телефону" из 6 урока) имеет несколько значений - "бить, ударять", но также и в более общем виде "производить определенные действия". Вместе со словом «рыба» получим глагол 打鱼 "ловить рыбу", который несложно запомнить.

Иероглифы 条儿 (из слова 面条儿 "лапша\") имеют значения "полоска, ветка", а в общем виде что-то удлиненное, продолговатое. Но также это слово применимо для обозначения полос, на которые разрезан лист бумаги – получаются "бумажки для записок", или просто "записки". Вместо иероглифа также можно использовать иероглиф (как показатель существительного) – получится 条子 "записка".

Иероглиф "счетное слово для денег" - в общем виде является счетным словом для любых прямоугольных кусков бумаги или материи (и даже для земельных участков), а вот вместе с дает уже самостоятельное слово 块儿 "кусок". Довольно популярное сочетание 一块儿 "совместно, вместе" при этом можно интерпретировать как "все вместе, одним куском".

Со словом "деньги" также можно составить несколько продуктивных сочетаний, но мы тут предлагаем запомнить несколько неожиданное 零钱 - "мелочь, мелкие деньги". Именно так, хотя это "ноль" из четвертого урока, но строгая математика в вопросах лингвистики редко работает . . .

И наконец, в качестве глагола означает "требовать, желать что-то", а вот как прилагательное этот иероглиф имеет значения "важный, основной, главный". В сочетании с иероглифом "человек" получаем значение 要人 "важная персона" (VIP – "very important person").

Проработать дополнительные слова этого урока можно, как обычно, на нашем тренажере.