Урок 10 Грамматика


Перейти сразу к тренажеру >>

Рассмотрим для начала примеры использования иероглифа в предложениях.

 今天比昨天还冷。 

Сегодня ещё холоднее, чем вчера.    jīntiān bĭ zuótiān hái lěng.

 你还没有早饭吧? 

Да ты еще, наверное, не завтракал?    ni hai méiyǒu zǎofàn ba?

Иероглиф hái в сочетании со словом 可以 дает устойчивое и полезное словосочетание "неплохо, приемлемо, терпимо":

 她的汉语还可以。 

У нее с китайским все более-менее нормально.    tāde hànyǔ hái kěyǐ.

Примеры использования конструкции 还是 для формирования альтернативного вопроса:

 您学习还是工作? 

Вы учитесь или работаете?    nín xuéxí háishì gōngzuò?

 你想喝茶还是想喝咖啡? 

Ты будешь чай или кофе?    nǐ xiǎng hē chá háishì xiǎng hē kāfēi?

 你现在去商店还是下午去商店? 

Ты сейчас пойдешь в магазин или после обеда?   
 ni xianzai qu shāngdiàn haishi xiawu qu shāngdiàn?

В этом уроке в словарь добавлено весьма многозначное и сложное слово . Давайте посмотрим, как оно работает в разных предложениях:

 我们就要晚饭了。 

Сейчас мы будем ужинать.    wǒmen jiù yào wǎn fàn le.

 他八点就睡觉了。 

Он уснул еще в 8 часов.    tā bā diǎn jiù shuìjiào le.

 我打了电话,他就来了。 

Я позвонил (по телефону), и он сразу же пришел.   
 wǒ dǎ le diànhuà, tā jiù lái le.

 那个女孩子就是他们的女儿! 

Эта девочка ведь их дочь!    nàge nǚháizi jiù shì tāmende nǚér.

Если первые три примера используют в качестве показателя быстроты совершенного действия, то в последнем примере мы встретились с устойчивой конструкцией 就是 ("именно, как раз, именно так"), которую очень полезно запомнить.

Введенные в этом уроке слова дают возможность формировать "временные" выражений, типа "во время чего-то" или "после чего-то":

 吃饭的时候能不能说话?- 不能! 

Можно говорить во время еды? - Нельзя!   
 chīfànde shíhou néng bù néng shuōhuà? - bù néng!

 我起床以后学习汉语。 

Я, как встану, занимаюсь китайским.    wǒ qǐchuáng yǐhòu xuéxí hànyǔ.

Также предлагаем запомнить еще одно устойчивое словосочетание со словом ВРЕМЯ - 有时候 ("иногда", "время от времени", "порой", "бывают времена, когда") :

 有时候她去朋友家。 

Иногда она ходит в гости к друзьям.    yǒushíhou tā qù péngyou jiā.

Три предложения, которые дают примеры того, как говорить про "возраст" по-китайски:

 你今年多大?- 我二十五。 

Сколько тебе лет в этом году? - Мне 25 лет.   
 nǐ jīnnián duō dà? - wǒ èr shí wǔ.

 我比弟弟大三岁。 

Я старше младшего брата на 3 года.    wǒ bǐ dìdi dà sān suì.

 你的孩子今年几岁? 

Твоему ребенку сколько лет?    nǐde háizi jīnnián jǐ suì?

Поскольку у нас в словаре уже есть слова ДЕНЬ, МЕСЯЦ и ГОД, давайте посмотрим, как записываются полные даты по-китайски. Год (по "западному" календарю) записывается прямой последовательностью чисел (тысячи, потом сотни, потом десятки, и единицы), и справа к ним добавляется иероглиф . Например, 2016 год будет согласно этому правилу 二零一六年, при этом вместо может быть также использован иероглиф . А месяц и число затем добавляются справа, сначала месяц, потом число. Рассмотрим, как таким образом можно записать одну из самых памятных исторических дат в КНР:

 一九四九年十月一日。 

1 октября 1949 года.    yī jiǔ sì jiǔ nián shí yuè yī rì.

И наконец, давайте разберемся с большими числами. В грамматике четвертого урока мы рассказывали, как считать по-китайски от 11 до 99. Если добавить всего три иероглифа для "сотен", "тысяч" и "десятков тысяч", можно будет уверенно выражать по-китайски весьма и весьма большие значения. И правила тут простые.

Рассмотрим для примера число 2956. Как по-китайски будет 56, мы уже знаем -
五十六. Девять сотен по похожей схеме (сначала число, потом разряд) получается 九百, а две тысячи 二千. Далее нам надо записать все число вместе – сначала слева тысячи, потом правее сотни, а потом совсем "справа" десятки с единицами. Получится вот так:

 二千九百五十六 

2 956  
 èr qiān jiǔ bǎi wǔ shí liù

Возьмем число покрупнее, например, число 36582. Набираем разряды, как и а предыдущем примере, но перед числом 6582 (六千五百八十二) надо будет "слева" добавить 3 раза по десять тысяч, т.е.

 三万六千五百八十二 

36 582  
 sān wàn liù qiān wǔ bǎi bā shí èr

Однако далее уже включается национальный колорит, ведь отдельного иероглифа для ста тысяч или для миллиона в китайском языке нет. Но общее и весьма четкое правило – есть. Посмотрим, как будет по-китайски число 100500 - "сто тысяч пятьсот"? Набираем десять раз по десять тысяч 十万 и добавляем пять раз по сто 五百. Вместе получится 十万五百, довольно просто, не так ли?

Давайте еще потренируемся, возьмем совсем уж сложный случай – 56 341 829, к примеру ("пятьдесят шесть миллионов с чем-то…"). Считать большие числа надо сначала "десятками тысяч". Видно, что десятков тысяч тут будет 5634 штуки, пишем это число перед иероглифом , и далее добавляем справа еще 1829. Получится вот так :

 五千六百三十四万一千八百二十九 

56 341 829  
 wǔ qiān liù bǎi sān shí sì wàn yī qiān bā bǎi èr shí jiǔ

Небольшая тренировка, и никаких проблем. Кстати, для "ста миллионов" и для "триллиона" в китайском языке также есть свои отдельные иероглифы, но запоминать их пока необязательно. Для большинства житейских вопросов такие огромные числа совершенно не нужны, а в научных китайских текстах уже вовсю используются арабские значки, так что проблем с этим тоже не будет.

Понятно, что арабские цифры сейчас огромными темпами завоевывают китайские тексты, как в средневековой Европе вытеснялись латинские знаки, но все-таки уметь читать традиционное написание китайских чисел для будущих китаеведов – весьма и весьма важно. Конечно же, громоздкость записи местами напрягает, но есть и исключения, часть чисел можно по-китайски записать быстрее. Например, 1 000 000 (один миллион) по-китайски будет всего лишь
一百万 . . . )))

Предлагаем потренировать рассмотренные грамматические примеры на нашем тренажере.

Чтобы получить максимальный эффект от каждого предложения, постарайтесь, прежде чем нажать на кнопку произношения и перевода, сначала "вспомнить" собственный вариант. И если ваш вариант не совпадет с правильным, подумайте – почему так получилось, посмотрите и запомните как правильно, и тогда при очередном проходе этого предложения вам будет намного легче дать правильный вариант. И тогда новые правила надежно улягутся в вашу память.

После того, как вы пройдете тренажер грамматических примеров, вы сможете потренировать полученные знания на нашем основном тренажере перевода >>

В начало страницы >>